Kwalifikacje
1998 - ustanowienie tłumaczem przysięgłym przez Sąd Okręgowy we Wrocławiu
1997 - certyfikat CNaVT trzeciego stopnia, wydany przez Uniwersytet w Leuven (Belgia)
Wykształcenie
1994 - dyplom ukończenia filologii germańskiej ze specjalizacją niderlandystyczną na Uniwersytecie Wrocławskim
1993/1994 - semestralne stypendium na uniwersytecie w Münster (Niemcy), studia w j. niderlandzkim i niemieckim
1992/1993 - semestralne stypendium na uniwersytecie w Leiden (Holandia), studia w j. niderlandzkim
Doświadczenie
Duże doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów (samochodowe, akty stanu cywilnego, zaświadczenia z gmin i od pracodawców, świadectwa i dyplomy, specyfikacje i pisma kadrowe i podatkowe, dokumenty rejestrowe, dokumenty wystawiane przez ministerstwa, rozmaite urzędy i policję, akty notarialne, umowy spółek, umowy najmu i sprzedaży, umowy bankowe, umowy o pracę), tekstów specjalistycznych (wyroki sądowe, instrukcje techniczne, zaświadczenia i opinie lekarskie, dokumenty księgowe) i najróżniejszych innych tekstów (np. oferty przetargowe, foldery, biuletyny, profile zawodowe, teksty na opakowaniach itp.)
Tłumaczenia ustne, najczęściej u notariuszy i przy rozmowach handlowych, ale także przy produkcji programów telewizyjnych, na serii szkoleń przedakcesyjnych, serii szkoleń z zakresu zarządzania w służbie zdrowia, na szkoleniach z zakresu interwencji przeciwpowodziowej oraz współpracy publiczno-prywatnej.

